top of page

1."Il se prend pour le boss des bécosses"
Literal translation: he thinks he is the toilets boss.
One would say that about someone who wants to lead a group of people who do not want any leader. Les bécosses, a familiar feminine plural word, comes from the English word back-house and means toilets.

2."C’est l’fonne! C’est ben l’fonne"
It’s really fun. See the Québécois transformation of the English word "fun" into "fonne", word that doesn't exist at all in French from France. Note however that Canadian use both spellings, "fun" (more common) or "fonne".

3."Camme toé"

French: Détends- toi

English: Relax

4."T'es ben chix"

French: Tu est belle

English: You're hot

5."Tu te prends pas pour du 7Up flat"

Litteral translation: Don't think you are a 7Up Flat"

French: Tu es snob

English: You're full of yourself

©2017  Se Pogner De Beigne 

​

  (No donuts were injured in the making of this site)

All Photos©LouiseKelaher

​

bottom of page